-
The Culprit - 2019 vostfr
-
Commentaires
25FranckSamedi 20 Novembre 2021 à 12:49Bonjour Sil Dia,
Alors, alors... Je vais faire très attention à ne pas spoiler Un bon petit thriller au final, même si parfois les rebondissements m'ont paru parfois alambiqués mais le suspense tient la route et on ne peut dire qu'on puisse s'ennuyer d'autant plus avec une courte durée peu habituelle dans ce genre de film coréen. Mais, comme le dit May May, la fin laisse à désirer... Un peu en vogue en ce moment de vouloir laisser le spectateur se questionner, peut-être même se mettre à la place du protagoniste pour savoir quelle serait notre réaction... Mais dans ce genre de film cela était-il nécessaire? Toute la question à débattre est là mais, pour ma part, cela me semble surfait, si ce n'est nous laisser sur notre faim... C'est mon avis et j'en serais heureux d'en débattre...
Sinon, j'ai lu (enfin) ta fiche de présentation et donc tu traduis depuis 25 ans?! Mais... Mais tu as commencé au berceau non?
Enfin, grand merci pour cette trad toujours presque parfaite, un peu plus de fautes que d'habitude (c'est à dire très peu, hein, ne nous méprenons pas) et j'ajoute qu'en comparaison avec certains autres fansubbers, tu demeures la number one dans la quasi perfection de tes trads et d'autant plus en étant seule... Important de le préciser à nouveau au cas où d'autres personnes me liraient jusqu'au bout
-
Jeudi 10 Février 2022 à 19:53
-
Mercredi 9 Février 2022 à 12:41
Oui, je reçois bien tes messages. Le dernier inclus (merci). J'avais tenté d'y répondre, mais j'ai reçu une notification de refus d'envoi me disant que ton adresse n'était pas valide ni sécurisé. Je ne peux contourner cette sécurité et ne saurais expliquer le pourquoi. cela m'arrive pour certains (toutefois, cela reste rarissime). il faudrait que je me penche sur la question. ^^ je tenterai de te répondre plus tard.
-
Mercredi 9 Février 2022 à 12:25
Oh... c'est bien. Je te souhaite plein de courage. Tu pourras m'envoyer les liens une fois les trad terminé, stp? J'aime bien ce genre de film!
... je ne suis pas une accros du web,mais franchement, je t'avouerai que deux mois sans internet est quelques choses! Les réseaux passons mais la vie d'aujourd'hui ne sait plus faire sans (du moins par chez moi ou on n'a pas forcément de permanence). Pour exemple les impôts ou encore mon opérateur internet qui n'a d'autres solutions pour régler mon problème de réseaux , que de me le faire résoudre via internet... Le serpent qui se mord la queue! Bref... des vacances mouvementées!
Ps : alors, merci pour ta justesse!
-
Franck.Mardi 8 Février 2022 à 21:32
Je t'ai envoyé un message via ton formulaire de contact mais je ne sais pas si ça marche car je l'avais déjà fait auparavant
-
Mardi 8 Février 2022 à 18:18
Oh... c'est bien. Je te souhaite plein de courage. Tu pourras m'envoyer les liens une fois les trad terminé, stp? J'aime bien ce genre de film!
... je ne suis pas une accros du web,mais franchement, je t'avouerai que deux mois sans internet est quelques choses! Les réseaux passons mais la vie d'aujourd'hui ne sait plus faire sans (du moins par chez moi ou on n'a pas forcément de permanence). Pour exemple les impôts ou encore mon opérateur internet qui n'a d'autres solutions pour régler mon problème de réseaux , que de me le faire résoudre via internet... Le serpent qui se mord la queue! Bref... des vacances mouvementées!
Ps : alors, merci pour ta justesse!
-
Franck.Mardi 8 Février 2022 à 09:33
J'ai oublié de préciser que je suis très heureux de te motiver pour tendre vers la perfection de tes trads
-
Franck.Lundi 7 Février 2022 à 22:44
Ah oui! Carrément! Tu es l'Obélix de la trad, tombée toute petite dans la marmite
Heureux de te revoir et avec de nouvelles trads! Les vacances étaient bonnes?
Et, permets-moi de préciser que je ne suis pas "sympa", ce n'est pas le terme, je dirais plutôt "juste" avec un regard lucide sur les différentes fansub qui existent. Pour ma part, je me suis mis à la trad de films de kung fu (le pratiquant depuis très longtemps ) par passion et parce qu'ils n'avaient aucune trad disponible. Or, tout comme toi, j'aime le travail bien fait et je vois que ça prend sacrément du temps
Bref! Je vais mater ta "dernière chevauchée"... Euh? Je parle du film hein
-
Samedi 5 Février 2022 à 18:10
Salut Franck.
Personnellement, cela ne m'a pas dérangé. Peut-être dû, comme tu l'a dit, à l'habitude de voir de plus en plus de film qui laisse un cliffenger final (cliffenger qui de base, n'est pas pas à mettre en fin de film... mais bon, c'est la mode, la tendance.). Je me dit pour celui-là, que sa réaction n'a pas vraiment d'importance mais ce passage ou il devient concrètement l'ignorant du film à toute sa place.
Il était temps !!! (je plaisante). Oui, on peut dire ça (je la fais courte ^^) : je suis issue d'un milieu où la musique à beaucoup de place et vers mes 11ans, j'ai commencé à traduire (avec ma sœur et mon frère) les paroles de chanson. Nous étions très curieux de savoir ce qu'on chantait à tue-tête (^^). pour moi, j'ai vraiment commencé à avoir une régularité dans la trad vers mes 14 ans. De la chanson, aux films et séries américains, j'en suis venu à mon principal kiff : L'Asie. Aujourd'hui, j'ai 40 ans... ...et j'aime toujours autant.
Merci, tu es vraiment sympa avec moi et mes trads. je ne te cache pas que c'est motivant pour faire de mon mieux plus encore.
-
Ajouter un commentaire
merci pour ce film j'ai beaucoup aimé! je profite pour te souhaiter des belles fêtes!bisous et à bientôt <3
Merci... bonne année à toi (à défaut de n'avoir pu te souhaite une bonne fin d'année ^^)